当前位置: 古诗文网---> 诗集---> 《苏幕遮》全文和语译(苏幕遮翻译及原文)

《苏幕遮》全文和语译(苏幕遮翻译及原文)

  作者:   古诗文网   类别:    诗集     发布时间:  2024-01-25    点击:  108 次

《苏幕遮》全文和语译

网上有关“《苏幕遮》全文和语译”话题很是火热,小编也是针对苏幕遮翻译及原文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

苏幕遮 范仲淹 碧云天,黄叶地,秋色连波波上寒烟翠。 山映斜阳天接水,芳草更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。 明月楼高休独倚,酒入愁肠

化作相思泪。 语译 碧蓝的天空一望无际,枯黄的落叶掉了满地。 秋天的天空和水波连成一色,波上寒烟阵阵。 青山映照夕阳,天空连接秋水,芳草不懂人世间 离情,更生长到斜阳外。 黯淡的乡愁和挥之不去的作客心情,困扰著游子, 除非夜夜都有美好的回乡梦境才能留人安睡。 月明时候,不要独上高楼倚栏眺望, 美酒进入愁肠里,都化成了思乡的泪水。 赏析这阕词乃作者于秋日里抒发思乡愁绪的作 品。前段多入丽语,后段纯写柔情,读来清新而 隽永。上片描绘的是一幅色彩明丽的秋日黄昏图, 芳草二句,景中含情,不明言怨别,而愁怨自见, 极其婉曲。下片直抒作者为羁旅愁思所困扰的情 形,缠绵悱恻,末两句扣人心弦,实为佳作。

天空飘着淡青的云朵,大地铺满枯黄的落叶。秋色绵延,一直伸展到水边;水面清波浩渺,笼罩着一层带有寒意的苍翠的烟雾。远处山峦映着斜阳,天与水连成一片;而引起我思念远方的无情芳草啊,它处处生长,无边无际,哪怕是比斜阳更遥远的天边,也总是绵绵不绝。 我的心因怀念故乡而黯然悲伤,羁旅的愁绪总是在心头萦绕不去。我夜夜都受思念的煎熬而难入睡,除非是能做上个好梦,才会得到片时的安眠。明月正照在高楼之上,还是不要独个儿靠在栏杆上吧,我本想借酒浇愁的,谁知酒喝下去,都变成相思的眼泪了。

苏幕遮是词牌名

个个文人都可以作

并不只一首

你想问边首? 范仲淹 苏幕遮 怀旧 碧云天 黄叶地 秋色连波 波上寒烟翠 山映斜阳天接水 芳草无情 更在斜阳外 黯乡魂 追旅思 夜夜除非 好梦留人睡 明月楼高休独倚 酒入愁肠 化作相思泪 周邦彦 苏幕遮 燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。 叶上初阳干宿雨,水面清园,一一风荷举。 故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。 五月鱼郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

苏幕遮 云天澄碧,黄叶飘落满地,水边一片秋天的景色,水面上漂浮着秋凉绿悠悠的雾气。斜阳映照着远山,天和水在远处相接。而无情的芳草,更蔓生到斜阳之外。 翻译 云天澄碧,黄叶满地。无限的秋色,随着秋水而荡漾,水面上的寒烟凝翠,斜阳映照 著群山,秋水连接着天际。而无情的芳草更漫生到斜阳之外。令人黯然的思乡情怀, 羁旅异地的愁思日夜萦绕。除非好梦,否则夜夜难以入睡。别再独自登上那明月上的 高楼。毕竟愁怀难解,即使借酒消愁,也只有化作更多的思乡泪。

参考: 知识+

苏幕遮翻译及原文

范仲淹《苏幕遮》词赏

此词抒发乡思旅愁是该首词的中心主旨所在。书写乡思旅愁的自古很多,无论是词还是诗都有所体现,也都抒发了真挚深厚的感情,但此词无论是在思想意蕴还是在艺术特色上都有独到之处,因此长期受到文人墨客的青睐。作者是当时的政治家、军事家、文学家,他以改革家的身份进行了创作,必然有特有的性格与质蕴藏在其中。

该词分为上下两片,上片是阔远浓丽的秋景。秋自古以来是悲哀的代言(楚)宋玉有“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰”。因此秋景奠定了该词的基调。一种忧愁于其中。视线从上到下“天” “地”,由近而远,层层推广,一气浑然,且暗透心思。借“芳草”抒发思念之情。《饮马长城窟行》“青青河畔草,绵绵思远道”体现了草的意象多与思别之情相关。下篇直抒浓郁的思乡之情,真挚深婉,感人肺腑,李白名句“举杯消愁愁更愁”,在词人眼中这种浓情已化作泪。无论是文人的思乡之情,还是仕途失意之情,都在泪中表现出来了。

该词虽然短小,但寄寓词人的情感是绵绵的,是不尽的。从词义来说,词人远游他乡,游宦官场,在浓丽萧瑟的情景中,必然内心有所感触,通过词来表达内心强烈的思乡之情,景必然有所渲染,从而使词人更忧更愁。同时,词人是一位爱国政治家,他的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的忧国忧民的情怀曾感动多少世人,他的赤子之情可与日月争辉。因此,我们可体会出词人的官场失意之不满的情怀,从而产生了一种归思之情,来抚慰内心的伤痛。我们能看到词人处于浑浊的社会现实,无以抒发愤懑之情。

该词的创作,打破了当时以描写闺阁思妇为主要内容的词作,给当时的词坛带来了一股新的空气,为词作扩大了主题和素材。

该词从艺术方面来说,突出的是将景与情的完美融合,全篇景情相生低回婉转的乡情在“斜阳”“芳草”“明月”等意象的烘托渲染下,真挚绵绵而不失洽雄清刚之气。景是秋景,情是真情,景与情的相自融洽,使情更真更浓。既有“酒入愁肠,化作相思泪”。

该词注重多角度的铺叙,使这种情感进展真实自然生动。在时间上由白日到黄昏,由黄昏到深夜,逐一写来将思想之情一步步的推向高潮。一个佟日凝望的思想人的形象自然就浮现在眼前,情真意浓深深打动每一颗心,在情感脉络的铺写上,由浅入深,将词人内心的思念之情逐步升华,痛而再痛,愁而再愁的苦闷。该词运用了大量的引用,贴切生动而形象,将抽象的思想之情,失意之怀化为具体的意象。鲜明而且新颖,富有新意。“芳草”《楚辞招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”《饮马长城窟行》“青青河畔草,绵绵思远道”,向我们传达出了借芳草抒发浓郁的思乡之情,“黯乡魂”是化用江淹《别赋》“黯然销魂者,唯别而已矣”。抒写了词人内心的黯然神伤,忧愁与无奈。

该词能够很好运用各种意象,创造出一种独特的意境。使景与情相互交融。如“明月”与思乡有关;如“芳草”与离别相通;如“斜阳”与内心孤独和寞落相吻,意象的选择与意境的创造相契合,因此,是该词作在内容和艺术上超过了其它作品,而独占初期词坛。

苏幕遮翻译及原文如下:

碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

注释:

山映斜阳:斜阳照山的意思。天接水:天际,水天相连之处。斜阳外:斜阳照不到的地方。黯(àn)乡魂:用江淹《别赋》“黯然销魂”语。因思念家乡而忧伤。黯,内心忧郁凄婉的样子。追:追随,可引申为纠缠。旅思:羁旅中的情思。夜夜除非:即“除非夜夜”的倒装。按本文意应作:“除非夜夜好梦留人睡。”这里是节拍上的停顿。

苏幕遮,词牌名,又名“古调歌”“云雾敛”“鬓云松”“鬓云松令”等。以范仲淹《苏幕遮·怀旧》为正体,双调六十二字,前后段各七句、四仄韵。无变体。代表作品有梅尧臣《苏幕遮·草》等。

格律说明:

正体,双调六十二字,前后段各七句、四仄韵。以范仲淹《苏幕遮·怀旧》为代表。此调只有此体,宋元人俱如此填。前段第三、四句,梅尧臣词“乱碧萋萋,雨后江天晓”,“乱”字、“雨”字俱仄声。第五句,苏轼词“一局选仙逃暑困”,“一”字、“选”字俱仄声。第六、七句,苏词“笑指尊前,谁向清宵近”,“笑”字仄声,“谁”字平声。

后段第三句,张先词“回首旗亭”,“回”字平声。第四句,苏词“谁敢争先进”,“谁”字平声。第五句,杜安世词“独上高楼临春霭”,“独”字仄声。杨泽民词“溪上故人无恙否”,“故”字仄声。

第六、七句,张先词“天若有情,天也终须老”,两“天”字俱平声,“有”字仄声。谱内可平可仄据此,若《花草粹编》无名氏词前段起二句“与君别,情易许”,别字仄声,此亦偶然,不必从。



苏幕遮周邦彦原文翻译及赏析 关于苏幕遮周邦彦原文和翻译

1、苏幕遮·燎沉香

燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

2、译文

焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

3、赏析,此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

关于“《苏幕遮》全文和语译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.sybcw.cn//shiji/1264.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语